Skip to content
GXN WEB / INTERVENTION

GXN://Bilingual website

A bilingual site is two connected experiences—not two copies of text.

A robust implementation retains language through every step, helps search engines understand versions, and measures journeys separately.

01

Architecture and URLs

Use separate, stable URLs connected by hreflang. The language switcher should lead to the equivalent page and preserve choice throughout navigation.

02

Complete interface

Translate navigation, forms, errors, emails, metadata, structured data, and utility content—not only visible paragraphs.

03

Language and layout quality

Adapt terminology to Quebec, verify typography, and test components with real text lengths. Unreviewed machine translation puts credibility at risk.

04

Measurement and indexing

Separate language in events, test both conversion journeys, and prevent incomplete versions from being indexed. Technical implementation alone is not legal language-compliance advice.

Keep in mind

This guide provides a general starting point. A diagnosis must account for the actual site, access, data, and constraints before any change.

NEXT ACTION

Describe the problem. The right engagement starts there.

GXN will assess the situation, urgency, and desired outcome before recommending an intervention.

Request a diagnosis